| |
Работала журналистом – сначала в районной газете, затем в областной. По приезде в Ригу – в республиканской газете «Советская молодежь».
Поэт, переводчик. Переводила латышских поэтов Мирдзу Кемпе, Лию Бридаку, Лаймониса Видземниека, Александра Чака, Инару Рою, драматурга Петера Петерсона и других.
С 1973-го – член Союза писателей Латвии.
Автор шести поэтических сборников: «Мое имя» (Рига, 1966), «Однолюбы» (Иркутск, 1968), «Ветка снега» (Рига, 1973),
«Вкус познанья» (Рига. 1977), «Мельница» (Рига, 1981), «Прозрачные колокола» (Рига, 1984) и семи неизданных.
Путевые дневники
Путевые дневники 1966 г.
Дневник
Дневник 2
Березовый чай
Каменья дней
Сборник стихов "НЕ РАСЦВЕТАЙ, БУТОН ПЕЧАЛИ…"
Тропинка взгляда
До и после семинара
«Ценностная система христианской и постхристианской цивилизации”
Несколько мыслей по поводу определения темы 24-х Чтений и откликов, опубликованных на сайте семинара
Перевод с английского. Джеки Эндрюс (Jacky Andrews), журнал Jnn Asia, 1984 . Японское кимоно
Мое имя
|